心理祭66折
內容連載 頁數 1/5
序章 華麗的亂世
 
小說與歷史

 
在眾多外國文學中,日本人最喜愛的作品是哪一部呢?從閱讀年代之長、讀者之多、普及度之廣等各方面來看,無疑就是《三國志》了。日本於江戶時代元祿二~五年(一六八九~一六九二)出版了《三國志》的日文翻譯本《通俗三國志》,譯者為湖南文山(京都天龍寺的義轍與月堂兩位僧人的筆名),此書是第一本全部翻譯成日文出版的外國小說,同時也是繼滿文翻譯本(一六五○出版)後,全世界第二本《三國志》譯本。明治時代以後,幸田露伴(一九二七)、吉川英治(一九三九)等文學家又各自對此書進行校訂、翻譯及改寫,直到今日,小說自不在話下,戲劇、電影、木偶劇乃至電玩,《三國志》始終深受小朋友、大朋友的喜愛。劉備、關羽、張飛以及諸葛孔明大顯身手的《三國志》故事,可說深植日本人心中,早就不當它是一部外國文學作品了。
 
不過想一想,這部小說的舞台是在距今約一八○○年前、三世紀的中國。三世紀的歐洲是羅馬帝國時期,日本則還是邪馬台國時期。如此古老的外國故事,卻讓現代的我們感到如此親近,真是不可思議,但這其實是有原因的。
 
今日我們通稱的《三國志》小說,是指十四世紀羅貫中所寫的《三國演義》(全稱《三國志通俗演義》)。但事實上,《三國志》是另一本書,是三國時代結束後不久,由三世紀末的歷史學家陳壽(二三三~二九七)所著之中國歷代史實,亦即所謂的正史之一。之後,六朝劉宋時期的史學家裴松之(三七二~四五一)又利用當時流傳下來與三國有關的書籍,對陳壽的《三國志》做了詳細的注釋。
 
《三國演義》是將史書《三國志》的內容及所表達的思想(義),以通俗易懂的方式解說(演)而成的作品,內容大致根據陳壽的《三國志》及裴松之的注釋。不過,既然是小說,自有不少虛構情節,例如本書的第一個故事「桃園三結義」,非常有名卻非史實,而且書中的虛構情節已經與史實相融得渾然一體、難以分辨了。我們不妨看看以下這個例子。
 
一九八四年,在南京附近的馬鞍山發現了三國時代朱然這位人物的墓。從墓塚出土了各式各樣的陪葬品,其中有寫著「丹陽朱然再拜」的木片,就是所謂的「刺」,可說是名片的始祖,由此可以判斷墓塚主人是朱然。而這位朱然是誰呢?
51 2 3 4 5 下一頁 跳到