《給所有昨日的詩》是諾貝爾文學獎得主、《萬物靜默如迷》作者辛波斯卡向萬物告別的經典之作,收錄了生前出版的最后兩本詩集《這里》《冒號》的合輯,這兩本詩集之前在國內從未出版和介紹過。在這些詩里,詩人開始思考世上的生活,譬如夢境、回憶、迷宮、微生物,又譬如離婚、古希臘雕像、寫作靈感的奧秘。仿若一場昨日之旅,我們見到了她喜歡的畫家維梅爾、黑人歌手艾拉·費茲潔拉看到她與青春期的自己交談,與主宰死亡的命運女神對話。晚年的辛波斯卡依舊對世界保持童貞般的好奇,依舊有着豐沛的想象力,只是在犀利的嘲諷中多了份寬容和理解。書中特別加入辛波斯卡生前藏品照片和詩人生平年表,另附贈精心編譯的別冊,收錄辛波斯卡新譯詩十三首。
[波]維斯拉瓦·辛波斯卡( Wislawa Szymborska),當代極為迷人的詩人之一,享有「詩界莫扎特」的美譽。一九二三年生於波蘭小鎮布寧。擅長以幽默、詩意的口吻描述嚴肅主題和日常事物,以詩歌回答生活。一九九六年獲得諾貝爾文學獎。二〇〇一年成為美國文學藝術學院名譽會員,系美國授予傑出藝術家的最高榮譽。二〇一二年二月一日,於克拉科夫逝世。
[譯者介紹]:陳黎,一九五四年生,台灣師大英語系畢業。著有詩集、散文集、音樂評介集等二十余種。曾獲時報文學獎推薦獎、聯合報文學獎新詩首獎、台灣文學獎新詩金典獎,梁實秋文學獎翻譯獎等。
張芬齡,台灣師大英語系畢業。著有《現代詩啟示錄》,與陳黎合譯有《萬物靜默如謎》《二十首情詩和一首絕望的歌》等二十余種。多次獲梁實秋文學獎翻譯獎。