餐桌上的語言學家:從菜單看全球飲食文化史 (電子書)

中文電子書
飲食
266
3 /5
3位讀者評分
5
33%
4
0%
3
33%
2
34%
1
0%

全部書評 | 共3則書評

評鑑星等(可複選)
評鑑日期
user-img
5.0
|
2022/12/22
本書在專有名詞、詞彙易有爭議處、語言學上得以考察等處都適當的提供了原文、語料及出處,對於想深入理解的讀者很有幫助。

作者身為語言學家不僅擁有專業知識,還能把知識當成分析日常生活的工具,篇末結語常有透過語言文化的領悟所產生的同理心展現,人文素養之高可見一斑。
展開
user-img
2.5
|
2021/09/23
本書提出了很有趣的觀點,但有幾個問題。因為拿這本書當讀書會的討論書籍,因此問題特別明顯。

首先原文內容層面:
後面幾章中有許多論點其實與前面幾章有所重複,且有時候各章節的結尾會出現一些奇怪且不必要(與前文沒有必然相關)的正能量結論,有點湊字數、強行做出結論的感覺。

再來是翻譯層面:
不得不說翻譯對於讀書會的討論造成非常大的困擾。有些專有名詞在同一章內出現同個詞彙前後翻譯不一致的狀況,有些則相反(不同詞彙翻成同樣的中文)。其他書可能還好,但這是一本討論語言變化的書!而且這部分如果附上原文單字還好,但常常這種地方並沒有附,其他並沒有必要的地方卻附得滿滿的。
這導致討論時常常會為了某種看起來像是有所變遷但前後沒有明顯脈絡的部分(因為事實上是同個詞翻成不同的中文)以及好像有脈絡但看不出哪裡有改變的部分(因為實際上是不同的詞翻成同一個詞)鬼打牆。大家都在拚命重新閱讀試著找到某種合理的解釋,最後還是靠著買原文書的讀書會會員還原原文大家才恍然大悟--閱讀原文根本不會產生某些困惑。
這已經是嚴重影響書籍內容呈現的問題了......
當然,如果只是粗淺地看作者推論過程的大框架,或許不會這麼明確地感受到問題(初次大致閱覽時我的感覺並沒有這麼慘痛),但細讀下去的體驗實在障礙重重......
展開
user-img
1.5
|
2021/03/13
翻譯跟排版爛到我忍不住上來留下評論。

整本書大概每句話都會有一個括弧()+2-3個不必要的備註,備註幾乎都是不重要的文字或是完全不需要備註的事,但是過多的備註跟括弧()讓整本書超級難閱讀,加上翻譯語意不通順,每翻一頁就有10個左右的備註,只能盡可能完全略過備註才能閱讀,但誰知排版文字還刻意把括弧()中的字改成粗黑體,造成整本書讀起來超困難。

即便書中有部分有趣的研究或是發現,都沒辦法挽救這本書讀起來很讓人惱火的翻譯+排版。
展開