曬書市集
妖怪臺灣:三百年島嶼奇幻誌‧妖鬼神遊卷

妖怪臺灣:三百年島嶼奇幻誌‧妖鬼神遊卷

  • 定價:500
  • 優惠價:79395
  • 優惠期限:2024年09月10日止
  • 運送方式:
  • 臺灣與離島
  • 海外
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 可取貨點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 台北、新北、基隆宅配快速到貨(除外地區)
載入中...
  • 分享
編輯選書

第一本搜羅最完整、考據最精確的臺灣本土妖怪百科全書!

1624年以降300年間的臺灣專屬的妖鬼軼事總論述。何敬堯主筆、張季雅以畫企圖將台灣妖怪視覺化。本書蒐羅229個妖鬼神+42幅黑白插畫,特別收入全彩拉頁〈百妖出陣圖〉 企圖建構起臺灣怪譚與妖怪史的「正典」的形象。

加購推薦

( 未選購加購品 )

明細
 

內容簡介

作家何敬堯+漫畫家張季雅聯合共同打造
第一本臺灣本土妖怪百科全書!

  痴情的蛇郎君、可憐的椅仔姑、含冤而死的墓坑鳥、
  遇人不淑的林投姐、呵呵笑的人面魚、愛打掃的金魅……
  229個妖鬼神+42幅黑白插畫
  盡在《妖怪臺灣:三百年島嶼奇幻誌‧妖鬼神遊卷》一覽無餘
  本書特別收入全彩拉頁〈百妖出陣圖〉


  ‧獲獎無數的奇幻/歷史小說家何敬堯,花費3年構思、查找、編寫。
  ‧從臺灣的大航海時代、明鄭時代、清朝時代、到日本時代,橫跨321年。
  ‧囊括西方人、漢人、日本人的文字記載,甚至包含原住民奇譚故事。
  ‧分為「妖怪」、「鬼魅」、「神靈」三大類,共計229個形象鮮明、故事動人的臺灣特有妖鬼。
  ‧新銳漫畫家張季雅,投入一年心血,深入鑽研,並融合臺灣島人文歷史風貌,以唯美畫風呈現其中最知名的42個妖怪。

  關於世界各地妖怪的記錄:歐洲有古斯塔夫‧斯威布的《古代最美的傳說》,這就是現今流傳古希臘神話妖怪傳說的通俗讀物《希臘神話故事》的蒐集者;日本有柳田國男《遠野物語》,桃山人的《繪本百物語》,小泉八雲的《怪談》,日本當今所有的妖怪故事可以說都源流於此;中國的《山海經》,筆記小說,聊齋故事,則成為現今中國文化裡的通俗怪譚。然而臺灣呢?從以前到現在,從來沒有人以全面性、系譜性地蒐集臺灣歷史典籍中出現過的妖怪、神魔與怪譚的紀錄。

  作者何敬堯花費數年構思、查找資料、最終編寫成《妖怪臺灣:三百年島嶼奇幻誌‧妖鬼神遊卷》這本書。蒐羅臺灣從四百年前(1624年)到戰後(1945年),共計321年之間,從臺灣的大航海時代、明鄭時代、清朝時代、日本時代中,曾經有過西方人、漢人、日本人在文獻典籍上書寫過在臺灣的「妖怪」、「神魔」、「異譚」等相關的文字記載,成為一個臺灣妖怪與怪談目錄。

一致推薦

  AKRU(漫畫家)
  茂呂美耶(作家)
  陳柔縉(作家)
  曹銘宗(臺灣文史作家)
  黃震南(活水來冊房主人)
  溫宗翰(民俗亂彈執行編輯)
 

作者介紹

作者簡介

何敬堯


  小說家,創作橫跨奇幻、推理、歷史。臺中人,臺大外文系、清大臺文所畢業。榮獲全球華文青年文學獎、臺大文學獎、文化部藝術新秀,美國佛蒙特藝術中心駐村作家。

  2014年,出版小說《幻之港――塗角窟異夢錄》,臺灣妖怪蟄伏古港口的神祕故事集。
  2016年,出版《怪物們的迷宮》,有魔棲息當代城市的懸疑小說連作。
  2016年,出版散文集《佛蒙特沒有咖哩》,美國駐村的文化觀察紀行。

  Facebook:何敬堯(個人專頁)
  何敬堯:小說奇譚(粉絲專頁)
  Email:joe1221joe@gmail.com

繪者簡介

張季雅


  七年級生,出身於嘉義梅山的茶農之家。目前從事漫畫及插畫等創作工作,最近不小心掉到妖怪的世界。

  2006年以「帶我去球場系列漫畫」發表出道。
  2010年夏天開始在CCC創作集上,刊載英商約翰陶德及華人買辦李春生的故事,刻畫臺灣福爾摩沙茶的發展史。
  2013年出版第一本單行本《異人茶跡:淡水1865》。
  2015年出版續集《異人茶跡:拳山茶家》

  個人部落格:電臺放送中buzon.blog125.fc2.com/
  FB專頁:www.facebook.com/kiyascomic/
 
 

目錄

序言:我們遺忘的魔幻時代
插畫繪者後記
簡介:妖鬼神的世界
邀請函

總述、古島紀

卷壹、大航海時代及其前(~西元1662年)

一、漢人與西方人誌異
◆海境之章
1. 澎湖嶼:鬼市魅影 2. 毗舍耶:鳥語鬼形之國 3. 碧龍:三龍飛昇於海 4. 鯊鹿兒:鹿變鯊 5. 臺南海岸:人魚示警 
◆山野之章
6. 巨象牛:異牛如巨象
◆神界之章
7. 天公、媽祖、土地公、關帝公 8. 地牛與金雞 9. 雷神 10. 鬼王:大士鬼

二、原住民世界
◆西拉雅族
11. 福爾摩莎的一角幻獸 12. 死者幽靈的清洗 13. 西拉雅的十三位神靈 14. 西拉雅的惡靈

卷貳:明清時代(西元1662年~1895年)

一、漢人與西方人誌異
◆海境之章
15. 魔尾蛇的詛咒 16. 海翁:噴火魚如海中山 17. 金鱗火焰鱷 18. 旱龍:引來旱災饑荒 19. 木龍:船精靈 20. 鬼蝶:海上告凶預警 21. 澎湖南嶼:鮫人遷居 22. 鯊魚變鹿 23. 鱟妖好淫 24. 安平妖怪:飛行巨牛 25. 天妃女神護船 26. 海和尚:海中妖怪 27. 黑水洋魔巨蟹 28. 人面怪魚:開口嘻笑 29. 龍碽:銅砲妖怪 30. 長尾三娘鯊與音樂魚
◆山野之章
31. 鉤蛇:巨蛇能吞鹿 32. 麞妖:鳴則火災 33. 仙狗踏石 34. 古樹有邪神 35. 瘧鬼:惡疾糾纏 36. 疫鬼:降災之鬼 37. 墓坑鳥:陰間返魂 38. 赤虯:掌管風雨之龍 39. 麒麟颶:風中火雲 40. 蛇首族:飛天妖魔 41. 瀨口大牛 42. 東北暗澳山:鬼魅國 43. 鰍魚精 44. 制風龜:颶風止息 45. 巨蘆鰻精怪 46. 旋風蛟:狂風過境 47. 婆娑鳥:臺陽妖鳥 48. 傀儡山之雲龍 49. 鼠尾雲:鼠妖作祟 50. 大肚山:巨妖所棲 51. 酒桶妖:山中怪物 52. 獠人族:鳥爪三指人 53. 長髯矮人 54. 烏蝶妖怪:蔽日遮天 55. 西班牙白馬幽靈 
◆鄉里之章
56. 五通:偽神求香火 57. 鬼哭明倫堂,雷起大成殿 58. 老猴魅:賢者鎮妖 59. 罪鬼:鄉里為厲 60. 贔屭神獸:白蓮聖母 61. 嘉邑女鬼:復仇奇譚 62. 鬼鬥聲:陰兵造反 63. 殭屍:油蹄貓跳過而變 64. 觀音大士壓孤魂 65. 陰陽雞妖 66. 人面牛:預言能力 67. 冤魂陳守娘 68. 雲林水鬼:彌陀降伏
◆神界之章
69. 媽祖天妃 70. 仙人山:仙者下棋 71. 關帝廟之神 72. 竈神 73. 國姓爺:大鯨轉世 74. 施琅:虎精轉世 75. 元帝神入夢 76. 保生大帝 77. 嬰兒守護神:床公與床婆 78. 祈雨之神與龍神 79. 義民忠魂 80. 天行使者:厄神化身 81. 白髭鬚:神仙老者入夢 82. 石頭公 83. 姑娘廟的仙女娘

二、原住民世界
◆噶瑪蘭族
84. 祖靈:前往快樂的獵地
◆阿美族
85. 阿美神的拐杖 86. 天神馬拉道 87. 阿美族的惡靈 88. 日月星神靈 89. 山谷的回音靈 90. 雷神與閃電神
◆排灣族
91. 佳平部落的山中神靈 92. 泉水精靈 93. 天神玩球 94. 森林裡的精靈 95. 巨水牛 96. 獰笑的天花鬼 97. 動物化人形 98. 蛇妖戲弄
◆山中原住民
99. 山火鳥:穿梭火山中 100. 五色鳳:月出飛天 101. 瑯嬌靈貓:陰陽眼

卷參:日本時代(西元1895年~1945年)

一、漢人、日本人與西方人誌異
◆海境之章
102. 五使嶼:生人 103. 鴟尾:旋風之龍 104. 吳賽嶼的怪物 105. 海棘獸:臺灣近海怪獸
◆山野之章
106. 白猿妖 107. 蛇郎君 108. 鸚哥妖與龜怪 109. 煞神 110. 黑狗妖 111. 蟾蜍山:食人之山 112. 溪畔女鬼現形 113. 香魂女鬼 114. 大甲溪的鬼火 115. 僧亦怕鬼 116. 雷公埤的女鬼 117. 虎姑婆 118. 山貓:妖怪成神 119. 有應公:賭博有求必應 120. 魑魅魍魎碑:鎮西畔陰鬼 121. 寶藏巖:老龜與女鬼 122. 文龜妖 123. 劍潭詩魂 124. 水鬼迷惑 125. 犯土神 126. 叉爺:孤魂野鬼 127. 白虎與黑虎:吞胎 128. 竹鬼 129. 替死鬼 130. 魔神仔 131. 蜈蚣吃蛇精 132. 雷公鳥 133. 豬哥石 134. 地牛尾巴 135. 石燕引颶風
◆鄉里之章
136. 彰化鬼譚:女鬼告冤屈 137. 人面牛:三角湧奇事 138. 臺南的風流鬼 139. 狐身、貓頭、虎尾、人目之妖怪 140. 鬼石擲屋 141. 澎湖女妖 142. 七足壁蟹成歹鬼 143. 枯骨怪 144. 板橋的飛顱妖 145. 靈驗的廖添丁墓 146. 買粽的女鬼 147. 鬼口:鬼聲啾啾 148. 屍鬼作祟 149. 臺北爆竹會社的鬼譚 150. 臺南的五色鬼 151. 角力魔 152. 臺中的女童鬼 153. 公學校宿舍鬧鬼 154. 屋中的騷擾魔 155. 南鄉的怪牛 156. 水塘的紅蛇精 157. 滾地魔:神社前的怪譚 158. 臺北大橋:魔之橋 159. 八罩島的貓精 160. 金魅:魔物吃人 161. 鴨鬼 162. 死靈 163. 死嬰成邪鬼 164. 火鳥與火王爺 165. 無頭鬼 166. 縊鬼:吊頭鬼 167. 陰鬼走無路 168. 纏身青面婆 169. 金銀鬼 170. 白馬妖怪:守護寶藏 171. 周成過臺灣 172. 林投姐 173. 幽靈園與幽靈屋 174. 活埋神 175. 貓鬼與狗妖 176. 致病眾邪鬼 177. 五鬼符
◆神界之章
178. 椅仔姑 179. 臨水夫人 180. 城隍之神 181. 水手爺 182. 水神降夢 183. 天公與山羊和豬 184. 註生娘娘 185. 嬰兒守護神:胎神 186. 澎湖的祖師廟 187. 碧山巖聖王 188. 媽祖的親事 189. 送神與接神:燈猴說謊 190. 鯤鯓王爺廟 191. 走馬天公:抓小兒魂 192. 月神:掌管姻緣 193. 井神 194. 躼爺矮爺 195. 牛爺馬爺 196. 速報司與功告司 197. 閻王

二、原住民世界
◆泰雅族
198. 人頭的故事 199. 妖怪的手 200. 古苗栗原住民誕生神話
◆賽夏族
201. 妖蛇「卡蘭」
◆太魯閣族
202. 神靈的信仰
◆賽德克族
203. 魔鳥:禍伏鳥
◆阿美族
204. 巨人異族「阿里嘎蓋」 205. 死者的靈魂 206. 死靈的種類
◆布農族
207. 骷髏人的故事 208. 妖怪求婚
◆鄒族
209. 靈界 210. 雨神與雷電神 211. 青蛙妖怪 212. 鹿王 213. 無頭妖怪 214. 被砍頭者的幽靈
◆拉阿魯哇族
215. 死亡觀念 216. 亡者搗麻糬的故事
◆卑南族
217. 擊退大蛇
◆排灣族
218. 牡丹路社的生靈 219. 內文社的死靈 220. 幽靈傳說 221. 望嘉社的幽靈 222. 魂火 223. 鳥獸的亡魂 224. 巨人「孤奴」 225. 食人的怪鳥「瑪莎嘎拉咕」 226. 排灣族惡靈「蓋羅」 227. 矮妖「咕塔」 228. 田螺美人 229. 沙利庫的故事
 
 

序言(節錄)

我們遺忘的魔幻時代


  我熱愛妖怪。

  對我來說,世界各國家自古以來各種各樣的傳說、神話、怪譚,都是我的閱讀興趣。也因為這樣的閱讀經驗,我寫了我的第一本小說《幻之港──塗角窟異夢錄》,這是一本關於臺灣妖怪的奇幻小說。

  我的起點,其實是單純的願望:一直以來,我總是期待有小說家,能寫出屬於臺灣島嶼的奇幻故事,如同日本人寫江戶怪譚、陰陽師,或者是像托爾金用中古歐洲歷史背景,創造《魔戒》的奇幻平行世界。我很希望臺灣也有小說故事,用這樣的筆法,來創造出臺灣奇幻世界的史觀。

  因為這樣的想法,讓我寫下小說《幻之港──塗角窟異夢錄》,想為這樣的願望,盡一份心力。未來,我也期望延續此觀點,繼續將各種類型文學(包含奇幻、魔法、科幻、推理、恐怖)的元素,與臺灣的古代歷史進行結合。

  但是,我卻遇到了一個極其困難的阻礙。

  這個困難就是:從以前到現在,臺灣從來沒有人以全面性、系譜性地蒐集,臺灣歷史典籍中出現過的各種妖怪、神魔與怪譚的紀錄。因此,若要將奇幻元素融入小說,勢必要進行歷史學的考察。

  一開始,我只是在自己的筆記本裡,蒐集些許古文書上的紀錄,寫進我的備忘錄,作為我寫小說的靈感與素材。

  我在小說筆記簿裡,抄錄了許多奇異故事。數百年前的黑水溝巨蟹傳說,魔鬼邪神的鄉野奇譚,虎姑婆與蛇郎君等臺灣妖怪,都被我寫入了《幻之港》的小說世界。我閱讀了臺灣古書後,所抄錄的筆記與心得,都成了創作的養分。

  但沒想到,原先只是作為備忘錄的筆記本,越寫越繁多,蒐羅的資料豐富到難以想像的境地。這時候,我才發現,我意外闖入了一座人跡罕至的神祕世界。我的眼前,出現了一座巨大的祕密礦脈,在歷史的黑夜裡閃閃發光。經過了考量之後,我終於決定展開遠征,啟程去尋找未知的遠方。

  這一套書籍《妖怪臺灣:三百年島嶼奇幻誌》,便是這趟旅程中,我的一切所見所聞,從遙遠的歷史扉頁之間,攜帶回來的故事。

  我熱切地期盼著,有人也願意與我同樣,對這些不可思議的奇妙故事,充滿好奇,想一探究竟。

  究竟,這是什麼樣的書呢?

  《妖怪臺灣》蒐羅了臺灣從四百年前(一六二四年)到二戰終止(一九四五年),共計三百二十一年之間,從大航海時代、明鄭時代、清朝時代、日本時代之間,曾經有過漢人、西方人、日本人、原住民的故事,調查了五百本以上的古文書,摘選關於臺灣的「妖怪」與「奇譚」的文字記載。

  《妖怪臺灣》,是臺灣妖怪與奇譚的百科全書,搜羅了這三百年之間,各式各樣的臺灣奇妙故事。

  為了要達成這樣的目標,我成立了「百鬼工作室」,邀請了幾位夥伴共同參與翻閱臺灣古書的計畫。我與百鬼夥伴共同翻讀、調查了許多臺灣古文書,最後從上百本書中摘錄出三十萬字以上的原始資料。最後,再以我個人的觀點,重新整理、編排、校對,將這些資料去蕪存菁,刪除了重複、零散、瑣碎的資料,最終分類為四百多項條目,才完成這一套臺灣妖怪奇譚的百科書典。

  其實,對於古代奇妙文獻的整理工作,許多國家都有人進行編纂。

  例如,十八世紀有一位德國人古斯塔夫‧斯威布編纂歐洲古代的傳說,他就是現今流傳最廣的古希臘神話通俗讀物《希臘神話故事》的蒐集者;柳田國男的《遠野物語》、小泉八雲的《怪談》,是日本當今許多妖怪故事的原型;中國的《山海經》、筆記小說、聊齋故事,則成為現今中國文化裡的通俗怪譚的養分。

  現今各國的奇幻文化、妖怪文化,大抵都是從這些編纂書中衍伸而來,成為各國重要的文化資產,並且孕生出各種流行文化。

  舉例來說,在日本文學、電影、漫畫、動畫最常出現的百鬼夜行世界觀,其源頭便是《遠野物語》、《繪本百物語》、《怪談》、鳥山石燕的妖怪圖錄、水木茂的妖怪圖鑑。

  當我們回過頭來,凝望自身,不禁要問:

  「那麼,臺灣呢?」

  事實上,臺灣也有人對妖怪與怪譚文化深感興趣,也不乏著作。但,若我們仔細瀏覽,便會發現問題重重:這些輯錄,大都是很零散的材料,缺乏有系統的總整理,或者只是二次創作,並非直接以「文獻本身」來做參考。

  最有爭議性的一點則是,幾乎所有著作都參雜了過多中國、日本的妖怪與怪談,結果屬於臺灣土生土長的故事,淪為裝飾。

  目前對於臺灣妖魔考察最為深入的書籍,只有林美容、李家愷撰寫的《魔神仔的人類學想像》以及臺北地方異聞工作室的《唯妖論》。

  也因為閱讀了這些著作,啟發了我,想要以全面、綜觀的角度,去觀察有史以來的臺灣妖怪們的蹤跡。

  《妖怪臺灣:三百年島嶼奇幻誌‧妖鬼神遊卷》與《怪譚奇夢卷》便是最後的成果。能夠將屬於臺灣的妖怪、奇譚文化,進行一個總整理,是我的夢想。很幸運的,這個計畫獲得許多人的支持與幫助,儘管夢想很天馬行空,卻能腳踏實地來實現。

  這兩卷書共蒐集了三百年之間,臺灣古文書中曾曇花一現的各種怪譚異說、百妖百鬼。包含了從一六二四年∼一九四五年之間,西方人、漢人、日本人、原住民等各種族群,在臺灣島嶼的所見所聞、奇譚異事。

  它不僅屬於通俗、娛樂的讀物,同時也具備百科目錄的功能,用來提供讀者想要研究臺灣怪譚與妖怪時,可以迅速翻查找尋的參考書。對於任何有強烈興趣了解臺灣的妖怪、奇譚的人們,都是極佳的「通俗讀物」、「參考書」與「事典」。
 
 

詳細資料

  • ISBN:9789570848533
  • 叢書系列:歷史大講堂
  • 規格:平裝 / 592頁 / 17 x 23 x 2.96 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
 

內容連載

28. 人面怪魚:開口嘻笑

人面魚,又名「淵魚」、「海童」,身軀為大魚,但卻擁有人面雙眼口鼻的臉龐,型態詭異萬分。

若人面魚浮立於水面,只要見到人,就會開口呵呵嘻笑,甚至以魚鰭做合掌的模樣。

在臺灣中部外港,曾有老漁夫在出海捕魚時,意外捕獲人面魚,心生恐懼,便燃燒紙錢去除腥穢厄運。沒想到還不到十天之後,老漁夫的釣船在海上翻覆,幸好被同伴所救。因此,老漁夫更加篤信人面魚會帶來災禍。

典文:

《臺灣紀事‧卷一‧紀臺中物產》――清‧吳子光

有老漁者為余言:

曩結網海濱,獲得一怪物,面目口鼻具體人形,見人則合掌嘻笑,如金裝彌勒佛狀。

按此,即木華海賦所言海童塞路者是也。

時伊心怯甚,因捏金紙替身並楮帛等厭勝之。

不浹旬,釣舟覆,溺於水瀕殆,遇有同伴船相救,吐腥涎升許,良久始獲甦云。

昔人言察見淵魚不祥,信矣。

107. 蛇郎君

蛇郎君,自古以來,流傳於臺灣島上的奇異妖精故事。

據說,某莊中老叟,育有三名女兒,某日途經花園看見花朵艷麗,摘取而下想送給女兒,豈料花園主人乃是變換成美男子的蛇精蛇郎君。

蛇郎君對老叟說,必須要將他的女兒嫁給他,否則他會毀滅老叟之家。老叟懼怕,最後逼不得已,只好將小女兒嫁給蛇郎君。

沒想到蛇郎君雖然是妖精化變,但卻對新妻疼愛有加,贈以巨室珠寶。

但之後,小女兒的大姊因為不滿小妹獲得美滿幸福,設謀殺害其妹,想用相似小妹容顏的自己來替換小妹。

沒想到小妹冤魂化為青鳥,向蛇郎君啼音報信,大姊將青鳥殺掉之後,埋著鳥屍的地方又長出青竹。大姊將青竹砍掉做成竹椅,可是當大姊坐上去的時候都會跌倒,大姊又將竹椅拿去燒掉。灶灰的魂魄又附上了紅龜粿,被鄰居阿婆拿回家,蓋在被子裡,紅龜粿竟然化身為小女兒的真身。

最後,透過鄰居阿婆,蛇郎君才知道了真相,並且咬死了大姊,與小女兒過著幸福快樂的日子。

蛇郎君的故事在臺灣各地皆有流傳,並且也有各種不同的版本。在日本時代,除了連橫紀錄蛇郎君的故事,在《臺灣むかし話》、《七娘媽生》、《臺灣教育》也有記載,故事情節略有不同。

會員評鑑

3
10人評分
|
10則書評
|
立即評分
user-img
4.5
|
2021/10/17
插圖精美,引經據典也很講究。

本來以為會跟日本妖怪圖鑑類似,但全書給人一種在看山海經那種古籍的感覺。

某些方面也能激發創作者靈感的參考書籍。

對喜歡妖怪和想了解台灣風俗的人不能錯過的一本書。
展開
user-img
Lv.1
3.0
|
2017/04/25
所以說下半集到底什麼時候出?
展開
user-img
Lv.1
3.0
|
2017/01/22
看著評論雖然有人指出部分內容有誤,但我想後續有再版應該會逐步修正
我個人認為喜歡妖怪或是想了解台灣本土文化的妖怪紀事還是很值得收藏
給三顆星原因並非書籍的內容不好,而是沒有在封面或是簡介中標明本書是套書中"索引"書
在本書中21頁第四項才說到這套書分成兩卷-
<妖鬼神遊卷>台灣妖怪、鬼魅、神靈索引書
<怪譚奇夢卷>才收錄兩百多篇的台灣奇異傳說...
所以讓很多期待看到故事的人大失所望,這是很可惜的一件事
不管書的厚度、內容、插圖、封面與分類,其實看得出很用心。
或許是因為宣傳手法的策略(?)造成這樣的落差...
但還是很支持啦,希望這美中不足的部分能盡快修正
展開
user-img
5.0
|
2017/01/21
我覺得此書內容完整,有系統性地將台灣300年來出現的各種妖魔鬼怪羅列出來
讓讀者更能深入研究,搭配繪者躍然紙上的畫技,為此書加分不少,而不是僅以想像的方式幻想台灣妖怪的模樣,無論作家或繪者讓人對台灣的妖怪有近一步的認識。
展開
user-img
1.0
|
2017/01/21
轉載妖怪臺灣校對及其可疑處一文

(╳)《妖怪臺灣》目錄有誤:「(29)龍碽:銅砲妖怪」「(30)長尾三娘鯊與音樂魚」。

(〇)《妖怪臺灣》頁139,「(29)長尾三娘鯊與音樂魚」頁142「(30)龍碽:銅砲妖怪」。





(╳)頁52 ,「唐朝中葉年間,洪州人施肩吾為知名詩人……隱居在江西深山之間……施肩吾晚年……率領族人西行出海。舉族旅居澎湖之後……」

(〇)應為「……東行出海……」《全唐詩》卷385,有詩人張籍所作〈送施肩吾東歸〉。





(△)頁53,提及唐代詩人施肩吾〈島夷行〉「……黑皮少年學採珠,手把生犀照鹹水。」以及「犀角作為燃燈……南朝宋劉敬叔《異苑》曾提及此秘法。」

(〇)「犀照」一辭令人想起倪匡的科幻小說《犀照》。經查,「犀照」可追溯至《晉書》卷六十七〈溫嶠傳〉,中華書局,1974年第1版,2003年第8刷,頁1795。請參 考:https://zh.wikipedia.org/wiki/犀照





(╳)〈妖怪臺灣〉頁61,「……須臾,雨四面至矣。(換行)傳云:『玄龍迎夏』。」文氣未完,行文即止。頗為可疑,或為破句?

(〇)經查,「玄龍迎夏」出自《後漢書·卷59·張衡列傳第49》,引張衡所著《應閒》:「夫玄龍,迎夏則陵雲而奮鱗,樂時也;涉冬則淈泥而潛蟠,避害也。」參考資料:《後漢書(·七·傳[六])》,北京:中華書局,頁1903。

承上,〈妖怪臺灣〉頁61,引用明代·蕭崇業《使琉球錄·卷上·使事紀》,疑破句,應將蕭崇業所引張衡文句整句收錄如下:「傳云:『玄龍迎夏則陵雲而奮鱗,樂時也。』」





(╳)頁129,「徐宗幹在道光二十七年(一八四七年),奉命調任來臺灣島……隔日,徐宗幹乘舟赴任臺灣,途中莫名遭遇巨大風雨……」又頁130,引徐宗幹《斯未信齋文編·浮海前記》,「初二日,登舟。(隔行)大風雨,副駕船在後見余舟大半側入浪中……」有點說不出來的怪異感。

(〇)經翻查,原來徐宗幹初二登舟,初三、初四兩日,天氣晴朗。初五午後,風雨漸猛疾,入夜之後,驚濤駭浪。初六,日出,天候稍定。作者引用典文時,略有刪節,但未使用「刪節符號」(「……」),如《妖怪臺灣》頁522末行,就有「……(略)」。

《妖怪臺灣》頁130,引徐宗幹《斯未信齋文編·浮海前記》,引文中有「大風雨」三字,經查閱,描述徐宗幹初二登舟至其上岸的文字,有「風」、有「雨」、有「大」,但無「大風雨」一辭。「大風雨」宜用()標記,如(大風雨),配合刪節符號使用。

參考資料:《臺灣文獻史料叢刊──第八輯 陳清端公文選、斯未信齋文編、斯未信齋雜錄(合訂本)》,臺灣大通書局。





(?)《妖怪臺灣》頁157至頁159,引清·林豪〈逐疫行·同治丙寅在淡水作〉,頁160有註釋。愛詩網註釋較詳細,請參考:https://goo.gl/8YdDuC





(╳)頁197,第1行,介紹文「烏蝶……形體大如茶盆……」

(?)典文,《樹杍林志》:「光緒六年,有烏蝶大如茶盃……」參考版本不同而呈現的差異?





(╳)頁210,「在宋代的《欽定四庫全書》中……」

(〇)頁210應該改為:「清代的《欽定四庫全書》收錄北宋的〈營造法式〉,詳列了「贔屭驁坐碑」的製作規格……」





(╳)《妖怪臺灣》頁214,「(典文)※《斯未信齋文編·君子軒偶記》──清·徐宗幹(換行)嘉邑王某者,巨室也,報捐通判。」

(〇)應為「《斯未信齋雜錄·君子軒偶記》……」參考資料:〈臺灣文獻史料叢刊──第八輯 陳清端公文選、斯未信齋文編、斯未信齋雜錄(合訂本)〉,《斯未信齋雜錄》,臺灣大通書局,頁54。



(╳)頁214,第3行,「……將妾提拔為妻。」

(〇)應為「……將妾扶正為妻。」「提拔」一般用於職場。或該妾為「月薪嬌妾或嬌妻」?





(╳)《妖怪臺灣》頁216,「(典文)※《斯未信齋文編·癸丑日記》──清·徐宗幹(換行)顧開泰,如皋人……」

(〇)應為「《斯未信齋雜錄·癸丑日記》……」參考資料:〈臺灣文獻史料叢刊──第八輯 陳清端公文選、斯未信齋文編、斯未信齋雜錄(合訂本)〉,《斯未信齋雜錄》,臺灣大通書局,頁90。





(╳)《妖怪臺灣》頁248,「(典文)※《斯未信齋文編·退思錄》──清·徐宗幹(換行)臺地小兒猝有病,老嫗取水一碗……」

(〇)應為「《斯未信齋雜編·退思錄》……」參考資料:〈臺灣文獻史料叢刊──第八輯 陳清端公文選、斯未信齋文編、斯未信齋雜錄(合訂本)〉,《斯未信齋雜錄》,臺灣大通書局,頁63。





(╳)《妖怪臺灣》頁252,「(典文)※《斯未信齋文編·君子軒偶記》──清·徐宗幹(換行)夜夢士卒多人磨鈍刀於地……」

(〇)應為「《斯未信齋雜錄·君子軒偶記》……」〈臺灣文獻史料叢刊──第八輯 陳清端公文選、斯未信齋文編、斯未信齋雜錄(合訂本)〉,《斯未信齋雜錄》,臺灣大通書局,頁53。





(╳)頁303,第3行,「……有安薇人劉某,時寓艋舺吳仁甫茂才鄰舍,聞此事大異之,為言於劉巡撫會劉巡撫開拓後山,方馳心於域外,聞之喜。」

(〇)可以加個逗號:「……為言於劉巡撫,會劉巡撫開拓後山,方馳心於域外,聞之喜。」





(╳)《妖怪臺灣》頁335,「…二人慄然堅起耳朵…」。

(〇)《民俗臺灣(第四輯)》,頁13,「…二人慄然竪起耳朵…」。「堅」應為「竪」。「竪」為「豎」之異體字。





(╳)《妖怪臺灣》頁335,「…不過年紀大的姊姊卻深感來人的可疑。」疑擅自更動原文。

(〇)《民俗臺灣(第四輯)》,頁13,「…不過年紀大的還是年紀大,姊姊深感到來人的可疑。」





(╳)《妖怪臺灣》頁335,第14行「…來人的可疑。」與第15行「其夜,老婆婆…」中間被刪文,宜用刪節符號「(……)」示之。

(〇)《民俗臺灣(第四輯)》,頁13,「姊姊深感到來人的可疑。(換行)其實未曾聽過有伯母的事而深感不解,但似胸有成竹而裝著無事的樣子。(換行)其夜老婆婆…」。





(╳)《妖怪臺灣》頁335倒數第二行下,「當就寢時又起了爭執…」。

(〇)《民俗臺灣(第四輯)》,頁13,「「當就寢時又起了爭鬧…」。





(╳)《妖怪臺灣》頁336,第9行,「然後她向老婆婆要上茅房,便走進茅廁,悄悄地…」。

(〇)《民俗臺灣(第四輯)》,頁14,「然後她向老婆婆要上廁所,便悄悄地…」。





(╳)《妖怪臺灣》頁336,第12行,「…看過究竟。」

(△)《民俗臺灣(第四輯)》,頁14,「…看過究竟。」「過」疑為「個」,存疑待考。





(╳)《妖怪臺灣》頁337,「樹上姊姊假裝要喝油,卻凝視著虎姑婆的舉動…」。

(〇)應為「樹上姊姊假裝要喝油而凝視著虎姑婆的舉動…」。(《民俗臺灣(第四輯)》,頁13至頁14。)





(╳)《妖怪臺灣》頁337,第1行下,「…請不要那樣拼命地啃著樹皮…」。

(△)《民俗臺灣(第四輯)》,頁14,「…請不要那樣拼命地啃著樹皮…」。「拼」疑應為「拚」,待考。





(╳)《妖怪臺灣》頁337,第9行,「湊巧有個搖鈴鐺賣雜細的雜貨郎路過…」。第14行,「…先前那搖鈴鐺挑賣雜細的雜貨郎。」

(〇)《民俗臺灣(第四輯)》,頁15,「湊巧有個搖鈴噹挑賣小東西的人路過…」,「……先前那搖鈴噹挑賣小東西的那個人。」





(╳)《妖怪臺灣》頁341,「《臺灣慣習記事第壹卷·第三號·光緒二十七年(日明治三十四年)三月廿一日發行·雜錄:有應公》」。疑引用資料來源錯誤。

(〇)經查證,應為「《臺灣慣習記事第壹卷·第四號·光緒二十七年(日明治三十四年)四月二十二日發行·雜錄:有應公》」。

資料來源:《臺灣慣習記事(中譯本)第壹卷上》,臺灣慣習研究會 原著,臺灣省文獻委員會 譯編,中華民國七十三年六月,頁101,及頁119。





(╳)〈妖怪臺灣〉頁352,第8行,「某駭甚尋有行路者過,某以為幸,呼止而問之,曰是之黑影為何物。」

(〇)可以加個逗號,改成:「某駭甚,尋有行路者過……」





(╳)《妖怪臺灣》頁358,引《民俗臺灣》,「…貼上神符相士將。…拜託棹頭相神明溝通……」

(〇)經查證,應為「…貼上神符和土將。…拜託棹頭和神明溝通……」「相」應為「和」,「士」應為「土」。參考資料:《民俗臺灣(第一輯)》,武陵出版社,中華民國79年1月初版,頁48。





(╳)《妖怪臺灣》頁360,「《民俗臺灣·謝外方》──日·和田漠」。

(〇)日本作者名,「和田」之後宜多一個空格如「日·和田 漠」,請參考《民俗臺灣(第三輯)》,中華民國79年3月初版,頁9。





(╳)《妖怪臺灣》頁360,「…(這些均足金銀紙的一種)…一起放入鱸婁內。」

(〇)經查證,應為「…(這些均是金銀紙的一種)…一起放入竹簍內。」參考資料:林川夫 主編《民俗臺灣(第一輯)》,武陵出版社,中華民國79年1月初版,頁54。





(╳)《《妖怪臺灣》頁360,「…卜八卦…並問問什麼時候開始不舒服…」。

(〇)《民俗臺灣(第三輯)》,頁14,為「…卜卜八卦…並問問什麼時候開始不舒服…」此處「卜卜」非冗字,而是與「問問」一樣是口語習慣的「疊字」。





(╳)《妖怪臺灣》頁361,「『…我會準備小三牲飯…水裝在碗裡(茶飯)給你吃。』」

(〇)《民俗臺灣(第三輯)》,頁15,為「『…我會準備小三牲飯…水裝在碗裡(菜飯)給你吃。』」「改菜為茶」的理由?





(╳)《妖怪臺灣》頁374,「南方多蛇精,經常變為人,呼喚…到他家作祟。…每當蛇精入門,便把蜈蚣放出,蜈蚣將咬死蛇精。」疑擅自更改原文。

(〇)《臺灣風俗誌》頁425,「南方多蛇精,經常變為人來呼喚…到他家裡來害他。…每當蛇精來時就把蜈蚣放出,蜈蚣馬上會當場把蛇咬死。」





(╳)《妖怪臺灣》頁375,「傳說:高山大樹下有雷公鳥,樣貌像雞。雷公鳥爬上喬木,起雲昇天空,惹起雷鳴。」

(〇)《臺灣風俗誌》,頁459,「傳說:高山大樹下有雷公鳥(雷鳥),很像雞。這種怪鳥爬上喬木起雲昇天空,惹起雷鳴。」





(╳)《妖怪臺灣》頁377,引《臺灣風俗誌》,「…每天來參訪之人不絕於途,香火鼎盛。」有誤導讀者之嫌。

(〇)然而《臺灣風俗誌》頁426,「…香火鼎盛。可是如今(六十年前)只賸下一塊石頭放在路邊,再也沒有人對它焚香膜拜。」





(╳)《妖怪臺灣》頁379,引《臺灣風俗誌》,「嘉義地方大震災時,有謠言在山谷龜裂處發現地牛之尾巴。」疑擅改原文。

(〇)《臺灣風俗誌》,頁436,「…例如前幾年(六十年前)嘉義發生大地震時,据說就有人從地震裂縫處看見大地牛的尾巴。」

「(六十年前)」疑為譯者所加。





(╳)《妖怪臺灣》頁380,「…飛翔時,將起大風。」

(〇)《臺灣風俗誌》,頁475,「石燕住在深山或島嶼,傳說這種鳥飛翔時,會起大風。」





(╳)《妖怪臺灣》頁384,「…致使人心洶湧。」

(〇)《臺灣風俗誌》,頁427,「…致使人心洶洶。」





(╳)頁389,第1行,「該地派出所聞知,有巡某查馳口其家視察……」

「有巡某查馳口其家視察」,何意?手民誤植?

(?)或為「有某巡查……」





(╳)頁392,第8行,「嗣為支廳長所知,同巡察鈴木氏到處勘驗沙磚,磽有妖異。」

(?)「磽有」或為「饒有」?





(╳)頁402,第6行字,「村民懼,卒宰豕牽羊往謝,竝為優戲,于是乎村蒙愈相驚以神矣。」手民誤植?

(〇)應為「村民懼,卒宰豕牽羊往謝,竝為優戲,于是乎村民愈相驚以神矣。」





(╳)頁417,第4行,「室中又闐然無人搜尋良久,乃獲之于廚下,數日皆然。」

(〇)應為「室中又闐然無人,搜尋良久,乃獲之于廚下,數日皆然。」





(╳)頁417,第8行,「規模宏忘,棟宇華麗。」為手民誤植?

(△)疑為「規模宏偉,棟宇華麗。」





(╳)頁417,第11行,「及睡之後,眠床震盪,比以為地震復來…」手民誤植?

(〇)應為「彼以為地震復來……」





(╳ )頁417,第12行,「家中人不知所以,舉火勢之……」手民誤植?

(〇)應為「家中人不知所以,舉火視之……」





(╳)頁419,第四行字,「客目下旬,陰雨連綿,堀水為之漲滿……」

不知「客目」何意?

(?)我不通日文,但經搜查後,發現:

「デジタル大辞泉の解説。かく‐げつ【客月】前の月。先月。」

https://kotobank.jp/word/客月-460178

「客目」或應為「客月」,意為「前月」?「客目」為報館手民誤植之錯?





(╳)頁427,「《臺灣踏查日記·明治三十四年(一九O一年)一月五日》──日·伊能嘉矩,譯註:楊南郡 鄉外有祀奉伍子思的仙史宮。……鄉:澎湖的八罩島。」

(〇)「伍子思」應為「伍子胥」。參考資料:http://www.phsea.com.tw/travel/index.php/東安仙史宮

澎湖「八罩島」即為今「望安島」。參考資料:

https://zh.wikipedia.org/wiki/望安島





(╳)《妖怪臺灣》頁431,末行,「…到了翌晨如昨日示範一樣都會,無論再多的工作……」。遺缺字。

(〇)《民俗臺灣(第四輯)》,中華民國79年5月初版,頁39,「…到了翌晨如昨日示範一樣都會把工作做好,無論再多的工作…」。





(╳)《妖怪臺灣》頁432,倒數第4行下、第5行上,「…有人說聽說…」疑缺字。

(〇)《民俗臺灣(第四輯)》,頁40,「…有人說變出來的模樣像蛇一樣。聽說如果…」。





(?)《妖怪臺灣》頁437,所引「雪山咒」,疑出自《民俗臺灣(第二輯)》,頁113,宜加註。





(╳)《妖怪臺灣》頁439,「台南小南門外法華寺,奉祀火德星君。(換行)相傳火王爺將旗子插在屋簷,此家必遭火災。(換行)高僧與道士,能見火鳥與火旗,俗人卻無法見。」疑擅自更刪改原文。

(〇)《臺灣風俗誌》,頁463,「…法華寺奉祀著火德星君,俗稱火王爺。相傳火王爺將旗子插在屋頂時,這家必遭火災。高僧與道士等,看得見火鳥與火旗,俗人卻看不到。」





(╳)《妖怪臺灣》頁440,引《臺灣風俗誌》,「無頭鬼,是被斬首而死,失去頭顱的幽魂。」疑任意更動原文字句。

(〇)《臺灣風俗誌》頁516,「無頭鬼就是被斬首或馘首死亡,失去頭顱的幽魂,無頭鬼的形狀與人無異,只是無頭而已。」





(╳)頁442,第3行,「會同街有剃髮匠,方法之妻懸梁自縊,旋又有壹寡婦……」

「方法之妻」,不解何意?或為原本《臺灣日日新報》漢文版手民誤植?

(〇)應為「方髮妻……」。





(╳)《妖怪臺灣》頁460,「女鬼常以冥錢向賣粽攤販買粽。」

(〇)《臺灣風俗誌》頁520,「…向賣粽的擔販買粽。」「攤」應為「擔」。若有改動原文字詞,宜加註解。





(╳)《妖怪臺灣》頁461,「…王拱擁有一園地。王拱死後,妻子接管…可能陰間的王拱妻子,心有不甘園地被他人取走。…」。

(〇)《臺灣風俗誌》,頁521,「…有一個叫王拱的人有一塊園地,王拱死後他的妻子相續…可是在陰間的王拱妻子可能心有不願…」。





(╳)《妖怪臺灣》頁463,「…此犯人被莊民捉去,活埋路畔…並傳說膜拜此亡靈,賭博將勝…」疑擅改原文。

(〇)《臺灣風俗誌》,頁506,「這個犯人被莊民捉去在路旁活埋…並傳說膜拜此亡靈,賭博會勝…」。





(╳)《妖怪臺灣》頁467,「東南方沖心把肚夫人:…」。原文即是如此。(請參考《臺灣風俗誌》,頁548至頁549。)

(△)「把肚」疑閩南語「腹肚」之發音(pak-tóo,或bak-tóo)。宜加註解。

請參考網路閩南語辭典:http://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/index.html





(╳)《妖怪臺灣》頁468,「毛生仔:毛生仔很像光頭的小孩,喜歡像小孩作祟。」

(〇)《臺灣風俗誌》頁517,「毛生仔:毛生仔很像光頭的小孩,喜歡向小孩作祟。」「像」應為「向」。





(╳)《妖怪臺灣》頁472,倒數第二行,「…這時聽說椅子曾感到很重。」

(〇)應為「…這時聽說椅子會感到很重。」「曾」應為「會」。《民俗臺灣(第一輯)》,頁25。





(╳)《妖怪臺灣》頁474,「…從前家庭煮飯的薪柴都是以粗殼或蘗為燃料…」。

(〇)《民俗臺灣(第一輯)》頁25,為「…從前家庭煮飯的竈都是以籾殼或𣝏為燃料…」」「籾」(ㄋㄧˊ)疑為日文漢字,請參考:https://ja.wikipedia.org/wiki/籾

𣝏(ㄍㄠˋ),苦木。





(╳)《妖怪臺灣》頁474,「…姑姑在下面升火,嫂嫂在鍋上煮飯…」。

(〇)《民俗臺灣(第一輯)》頁25,「…嫂嫂在竈上煮飯…」。《民俗臺灣(第一輯)》應為是。





(╳)《妖怪臺灣》頁474,「…晚上只准她睡在茅草堆上…」。

(〇)《民俗臺灣(第一輯)》頁25,「…晚上只准她睡在竈上…」。





(╳)《妖怪臺灣》頁474,「之後二嫂買菜回來發現女孩子好像死了一般坐在竹椅上,不禁大驚失色。」

(〇)經查《民俗臺灣(第一輯)》頁26,缺一句,應為「…好像死了一般坐在竹椅上,將籾殼丟入竈內升火,不禁大驚失色。」

(承上)這段的意思是,根據前文,女孩已死,並草草埋葬,二嫂(或應為「嫂嫂」(?)後來買菜回家,看到的是女孩的幽靈將籾殼丟入竈內升火。

《民俗臺灣(第一輯)》頁24至頁27,介紹「椅仔姑」的章節,部分字疑為閩南語發音。在《妖怪臺灣》已被改為常用字,不再贅述。





(╳)《妖怪臺灣》頁480,引連橫《雅言》,「…某囝加講食撲駢。」

(?)「駢」疑為「餅」,疑原文有誤。請參考網路版《雅言》:http://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=769435

標記167。





(╳)《妖怪臺灣》頁486,列舉十二位註生娘娘之任務及其出身地,但是、但是、但是…漏了第五位「守胎婆姐林九娘」。宜補全。

參考資料:鄭素春〈臺灣註生娘娘信仰之研究〉:https://goo.gl/AEJ5nG

《民俗臺灣(第一輯)》,頁145至頁146,就缺了第五位「守胎婆姐林九娘」。宜向萬華龍山寺或其他民俗專家重新查證。





(╳)《妖怪臺灣》頁490,「…繃著臉不和善的面孔,臺灣話即為『止』,寫符時之態度就必須如『土』之神態。」

(〇)經查證,「止」應為「土」。參考資料:《民俗臺灣(第一輯)》,頁172。

因《民俗臺灣·安胎符》作者為日本人田大 熊,「…繃著臉不和善的面孔,臺灣話即為『止』…」疑為文化差異所致。請參考「臺灣教育部閩南語辭典」:土,形容人的個性粗曠率直。例:伊的性地有影土;又:土性,形容人的個性較粗魯、率直。例:伊生本較土性,你莫佮伊計較。http://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/index.html





(╳)《妖怪臺灣》頁490,圖說「壓煞符」。

(〇)或為「押煞符」。《民俗臺灣(第一輯)》,頁172,就寫成「押煞符」。「壓煞」與「押煞」是否通用?待考。懇請民俗專家指點。





(╳)《妖怪臺灣》頁494,「我十歲時,在回家的路上,表姊告訴我,…」。

(〇)經查,疑為作者濃縮前文後的「改寫」,宜加「()」。參考資料:《民俗臺灣(第一輯)》頁128至頁129。





(╳)《妖怪臺灣》頁495,「…也隨其眾竹筏…黃醫官、程真八…」

(〇)經查證,應為「…也隨其乘竹筏…黃醫官、程真人…」「眾」應為「乘」,「八」應為「人」。參考資料:《民俗臺灣(第一輯)》,武陵出版社,中華民國79年1月初版,頁133至頁134。





(╳)《妖怪臺灣》頁495,「…大帝…拜授醫書及斬妖伏魔術後歸來。」《民俗臺灣(第一輯)》,頁134,亦為「…拜授醫書…」。

(〇)應為「拜受」,請參考《禮記·曲禮上》:「侍飲於長者,酒進則起,拜受於尊所。長者辭,少者反席而飲。長者舉未釂,少者不敢飲。」資料來源網路版《禮記·曲禮上》:https://goo.gl/Lo6EQt

標記49。亦請參考《十三經注疏·禮記》藝文印書館,頁42。





(╳)《妖怪臺灣》頁496,「保生大帝和媽祖之間的關係很奇妙,」疑為作者自加說明,宜加「()」,參考資料:《民俗臺灣(第一輯)》頁137。





(?)《妖怪臺灣》頁496,「媽祖也不甘示弱地說:…」《民俗臺灣(第一輯)》頁137為「媽祖也不甘示弱地振示:…」「振示」疑似閩南語,「振」通「震」,「振示」如「震示」。類似詞語如「教示」、「告示」…等等,請參考網路閩南語辭典:http://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/index.html

尚請方家不吝指教。





(╳)《妖怪臺灣》頁499,「…當時門郡還是一個砂汕的時候……」。

(〇)經查證,疑缺字,應為「…當時北門郡還是一個砂汕的時候……」參考資料:《民俗臺灣(第五輯)》,武陵出版社,中華民國79年7月初版,頁78。

又《民俗臺灣(第五輯)》頁78至頁79,有缺字處,經作者補全,宜以「()」示之,並加註。





(╳)《妖怪臺灣》頁501,「到了第三天,出現兩隻黑犬……」

(〇)缺字,應為「到了第三天,一陣強風吹過後出現兩隻黑犬……」參考資料:《民俗臺灣(第五輯)》,頁79。





(╳)《妖怪臺灣》頁505,「…謝必安,頭戴三尺餘高的大鳥帽…」。

(〇)《民俗臺灣(第七輯)》,頁78,「…謝必安,頭戴三尺餘高的大烏帽…」。「鳥」應為「烏」。





(╳)《妖怪臺灣》頁506,「…所以人們很怕這兩位神明。」

(〇)《民俗臺灣(第七輯)》,頁78,「…所以人們很怕這兩位神祇。」





(╳)《妖怪臺灣》頁507,「速報司掌惡報…向閻王報信;功告司當善報…」經查,《民俗臺灣(第七輯)》,頁79,「速報司掌惡報…向閻王報告;功告司當善報…」。

(〇)「信」應為「告」。「當」,疑兩書皆誤,應為「功告司掌善報」,如「速報司掌惡報」。





(╳)《妖怪臺灣》頁509,「第六殿下城王:…」《民俗臺灣(第七輯)》,頁80,亦為「第六殿 下城王……」。

(〇)應更正為:「卞城王」。





(╳)《妖怪臺灣》頁509,「第三殿宋帝王:鏡臺地獄,…」。

(〇)經查,應為「…孽鏡臺地獄…」《民俗臺灣(第七輯)》,武陵出版,1991年3月初版,頁79。





(╳)《妖怪臺灣》頁511,「第八殿平等王:…②落磨地獄,輕視僧、道、五穀者、盜賊、及食葷者,放入石臼中磨。」與《民俗臺灣(第七輯)》,頁80相同。然而語意不明。

(△)《臺灣風俗誌》,片岡 巖 著,陳金田 譯,眾文圖書公司,中華民國85年9月2版4刷,頁655,「第八殿 平等王──落磨地獄,執行糟蹋五穀或做賊、吃葷的僧侶道士,放入石磨磨成肉醬。」

《民俗臺灣》與《臺灣風俗誌》內容有相同處,不知誰「參考」誰,但漢譯者不同,若能兩相對照,不至於發生此錯誤。又《臺灣風俗誌》,頁654,「卞城王」,無誤。





(╳)頁529,『有稱為「阿里嘎蓋」的異族在米崙山麓(美崙山,花蓮之西邊)穴居。』(《蕃族慣習調查報告書》)『美崙山,花蓮之西邊』?怪怪的。

(?)花蓮港的西邊?或許是原本記載就跟現在的認知有所偏差。也有可能:我是個大路癡。





(╳)《妖怪臺灣》頁535,「現今布農族的族群位於南投一帶,包括卓社群、郡社群、卡社群、丹社群、巒社群、蘭社群。」

(〇)「現今布農族的族群位於南投、高雄、花蓮、台東等地。」





(╳)《妖怪臺灣》頁549,引《蕃族調查告告書·被砍頭的幽靈(鄒族)》,末行,「(知母膀社)」。疑有誤。

(〇)《蕃族調查報告書(第三冊)》,中央研究院民族學研究所 編譯出版,中華民國104年1月初版,頁98,〈十、被砍頭的幽靈〉收編為阿里山蕃的傳說與童話。

《妖怪臺灣》頁547至頁548,所引鄒族〈九、遭妖怪追趕的故事〉可見於《蕃族調查報告書(第三冊)》,頁97至頁98,即為阿里山蕃的傳說與童話。

又《蕃族調查報告書(第三冊)》頁99,有傳說故事〈十二、知母(⺼勞)社播粟祭時的怪異節目〉。





(╳)《妖怪臺灣》頁581,「主要參考資料索引」,「十劃」,「徐宗幹」條,其下僅列出《斯未信齋文編》,未列出《斯未信齋雜錄》。





※ 備忘:另外,根據《妖怪臺灣》頁487與頁491的線索去尋找「典文」原文,卻找不到《妖怪臺灣》中的典文內容。有可能是我漏看,也有可能是另一種可能……我累了……



妖怪臺灣
展開

最近瀏覽商品

 

相關活動

  • 【人文社科】自由與利益的百年鬥爭|從極端對立中找到「甜蜜點」,揭示世界未來的可能走向
 

購物說明

若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。 

退換貨說明 

會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。退回之商品必須於猶豫期內寄回。 

辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。 

訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則 

  • 東販暢銷展
  • 考情中心
  • 楓葉社全書系