新到貨2本75折
韓國語翻譯概論

韓國語翻譯概論

  • 定價:294
  • 優惠價:87256
  • 運送方式:
  • 臺灣與離島
  • 海外
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 可取貨點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
載入中...
  • 分享
 

內容簡介

《韓國語翻譯概論》在前人翻譯研究的基礎上,拉開韓國語翻譯研究的大幕,從譯學、譯史、譯論、譯則、譯教、譯品、譯法、譯術、譯評、譯為的十個方面,嘗試探索並解說韓國語翻譯研究中的諸多問題與現象,展現中韓與韓中翻譯的一幕幕精彩,以期為諸學者與莘莘學子開辟一片韓國語翻譯研究妙趣橫生的學問天地。

 

作者介紹

張敏,女,北京大學博士生導師。主要研究方向為:朝韓哲學、宗教、文化,韓國語翻譯等。主持編寫教材多部,並發表了大量的學術論文,其主要研究成果包括:《立言垂教——李珥哲學精神》、《中韓翻譯教程》、《韓中翻譯教程》等。
 

目錄

01譯學
1.1 從“譯”到翻譯 003
1.1.1 術語的生成 003
1.1.2 概念的確定 005
1.2 從翻譯到“翻譯學” 007
1.2.1 譯與學之道 007
1.2.2 譯學之方圓 010
1.3 從翻譯學到“韓國譯學” 011
1.3.1 韓國譯學定位 012
1.3.2 韓國譯學方圓 013
1.4 譯學練習題 019
1.4.1 譯學術語習得 020
1.4.2 譯學讀書目錄 021

02譯史
2.1 韓國譯史特徵 026
2.1.1 高麗朝的通文館 026
2.1.2 朝鮮朝的司譯院 028
2.2 中國譯學簡史 032
2.2.1 隋唐的佛經翻譯 032
2.2.2 明清及近現代的西學翻譯 033
2.3 西方譯學史略 034
2.3.1 與文學翻譯 034
2.3.2 翻譯學派林立 035
2.4 譯史練習題 036
2.4.1 譯史術語習得 037
2.4.2 譯史讀書目錄 038

03譯論
3.1 韓國譯論緣起 041
3.1.1 從直解到諺解 042
3.1.2 從翻案到翻譯 045
3.2 朝鮮朝的四學 047
3.2.1 漢學與吏學 048
3.2.2 蒙學、倭學與清學 050
3.3 韓國譯論文獻 052
3.3.1 譯書與外語教育 052
3.3.2 韓國譯書整理 054
3.4 譯論練習題 056
3.4.1 譯論術語習得 056
3.4.2 譯論讀書目錄 059

04譯則
4.1 中國譯則要領 063
4.1.1 從案本不易到五不翻 065
4.1.2 從信達雅到化境 069
4.2 西方譯則紛爭 071
4.2.1 直譯與意譯的規則 072
4.2.2 翻譯對等效應原則 073
4.3 東西譯則新論 075
4.3.1 譯則的倫理性 076
4.3.2 譯則的多元互補性 078
4.4 譯則練習題 081
4.4.1 譯則術語習得 081
4.4.2 譯則讀書目錄 083

05譯教
5.1 譯教的出發點 088
5.1.1 譯教肇始 089
5.1.2 譯教現狀 090
5.2 譯教的階段性 093
5.2.1 以文體為綱 095
5.2.2 以專業化為綱 097
5.3 譯教研究走勢 101
5.3.1 譯教目標 101
5.3.2 譯教模式 106
5.4 譯教讀書報告 109
5.4.1 譯教術語習得 109
5.4.2 譯教讀書目錄 112

06譯品
6.1 譯品類型分類 115
6.1.1 譯品分類 115
6.1.2 譯品類型分析 117
6.2 譯品與文體修辭 119
6.2.1 翻譯與文體 120
6.2.2 翻譯與修辭 125
6.3 譯品翻譯策略 129
6.3.1 非文學譯品 130
6.3.2 文學譯品 134
6.4 譯品練習題 139
6.4.1 譯品術語習得 139
6.4.2 譯品讀書目錄 141

07譯法
7.1 翻譯方法導引 145
7.1.1 二八法則 145
7.1.2 韓譯訓練要點 155
7.2 詞彙翻譯的多維觀 167
7.2.1 詞彙翻譯的應變法 167
7.2.2 片語翻譯的加減法 171
7.3 句子翻譯的意旋法 176
7.3.1 句子成分的互換譯法 176
7.3.2 長短句拆合譯法 180
7.4 譯法練習題 184
7.4.1 譯語習得 184
7.4.2 譯法讀書目錄 187

08譯術
8.1 譯術與認知科學 191
8.2.1 翻譯過程 193
8.1.2 翻譯認知 199
8.2 譯術與藝術調和 202
8.2.1 藝與術之爭 203
8.2.2 學與術之法 205
8.3 譯術與口筆譯研究 207
8.3.1 口譯研究 207
8.3.2 筆譯研究 213
8.4 譯術練習題 219
8.4.1 譯術術語習得 219
8.4.2 譯術讀書目錄 221

09譯評
9.1 譯評的作用 225
9.1.1 譯評目的 226
9.1.2 譯評功能 229
9.2 譯評的標準 231
9.2.1 雙重標準 232
9.2.2 藝術標準 236
9.3 譯評的方法 241
9.3.1 譯評模

 

詳細資料

  • ISBN:9787513597586
  • 規格:平裝 / 274頁 / 16k / 19 x 26 x 1 cm / 普通級 / 單色印刷 / 1-1
  • 出版地:中國

最近瀏覽商品

 

相關活動

  • 現代出版,由此開始。商務印書館暢銷展,精選滿888現折88。
 

購物說明

溫馨提醒您:若您訂單中有購買簡體館無庫存/預售書或庫存於海外廠商的書籍,建議與其他商品分開下單,以避免等待時間過長,謝謝。

大陸出版品書況:因裝幀品質及貨運條件未臻完善,書況與台灣出版品落差甚大,封面老舊、出現磨痕、凹痕等均屬常態,故簡體字館除封面破損、內頁脫落...等較嚴重的狀態外,其餘所有商品將正常出貨。 

 

請注意,部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

調貨時間:若您購買海外庫存之商品,於您完成訂購後,商品原則上約45個工作天內抵台(若有將延遲另行告知)。為了縮短等待的時間,建議您將簡體書與其它商品分開訂購,以利一般商品快速出貨。 

若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。 

退換貨說明 

會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。退回之商品必須於猶豫期內寄回。 

辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。 

訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則

  • 翦商作者新作79折
  • 針灸匠張寶旬
  • 浪漫小說精選3本72折