本書為“譯中國”文庫“經典品譯”系列新作,是作者王曉輝繼《換一種語言讀金庸》《一時多少豪傑——〈三國演義〉英譯品讀》之後,完成的又一部跨語言文化交流專著。本書延續作者輕鬆幽默、深入淺出的寫作風格,內容上從人物、情節、器物、動作招式、場景、歷史背景等多處細節入手,對比多部《西遊記》英譯本的不同翻譯手法,並對該作品中中國傳統文化的外譯表達方式提出獨特見解。該書從一個全新角度打開了《西遊記》這部傳統文學作品,令人讀者耳目一新。
王曉輝,中國互聯網新聞中心總編輯。歷任新華社外事局翻譯、新華社外事局外聯處副處長、新華社倫敦分社經理、新華社信息中心海外部、王任、中華網CEO。有多年從事翻譯、新聞報道和互聯網工作的經驗,多次參加並擔任國際會議和論壇的、王持。