情緒,無法翻譯:從文化心理學出發,探索情緒如何被創造,以及在不同文化之間的差異

79折$ 379
4 /5
3位讀者評分
5
33%
4
67%
3
0%
2
0%
1
0%

全部書評 | 共2則書評

評鑑星等(可複選)
評鑑日期
我一貫喜歡作者提出發人深省的想法,它跨文化研究表明,是在某些文化中,人們的感受和行為確實與其他文化不同。例如,興奮和熱情等情感在美國文化中更受重視,因此更有可能被公開表現。在亞洲文化中,冷靜甚至(對公眾事務的)冷漠更受重視。更具體地說,亞洲文化看重的是冷靜的活動,而不是平靜的感情。在西方文化中,公開表達情感被視為一種美德。相較之下,但這樣行為被視為日本等(威權)東方文化中個人不成熟的象徵。

這本書中還發現了其他令人驚訝的事實,例如,某些地區的語言(暗指其文化)甚至沒有可以直接辨識特定情緒的字詞,這會使定義或描述情緒變得更加困難。一個極端是,光英語有超過2,000個情緒詞彙!在另一個極端的語言只有7個,在英語統治網路世界的過程當中,人們似乎在繼續創造越來越多的情緒詞彙;用更多方式(尤其是全球族的下一代)來描述我們的感受。

生活在美國或整個西方文化中的任何人都知道,他/她們情感表達往往更加外向,更有可能強調自尊和成就。但尤其是東方的文化中,有更強的社區意識。在這些文化中,人際關係帶來更大的幸福感。讀完這本書後,歐美居民可能會更傾向於更深入地思考強調我們情感的文化,並可能考慮朝著更共同的方向改變自己的情感反應。這或許似乎是這本書的目標之一?
展開
user-img
4.5
|
2023/10/29
皮克斯動畫電影《腦筋急轉彎》(Inside out)對情緒的具象化讓人印象深刻,本書則以此延伸,提出了MINE和OURS兩大主要情緒系統。

每一種情緒都有存在的意義,重要的是我們如何去理解情緒背後的脈絡以及期望達到的目的,通常被認爲是負面情緒的「羞恥」、「生氣」,在特定的文化或情境中,可能都是用來修復關係的重要手段。瞭解了各種主要情緒的功能,或許可以讓我們更加重視情緒的價值,而非只是一味的追求正向情緒而已。

作者在書中透過許多不同文化的具體案例來解說情緒世界的多元,也提到各個語言中的情緒詞無法完全直接的對應,讓人想到《巴別塔學院》在銀條刻上不同語言的單字,利用語言間可譯與不可譯的空間創造強大的力量,在在提醒我們多元文化共存的重要,也是力量的所在。

本想給這本書五顆星,扣半顆星是因為難以忽視的錯字(還真的不少),還有一些句子讀來實在非常不通順,如果本書會二刷,希望能修正這些錯誤。
展開