經典翻譯文學展
台語解放記事:寫給台灣人的「華語腦」翻轉指南

台語解放記事:寫給台灣人的「華語腦」翻轉指南

  • 定價:350
  • 優惠價:79276
  • 優惠期限:2024年06月30日止
  • 運送方式:
  • 臺灣與離島
  • 海外
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 可取貨點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 台北、新北、基隆宅配快速到貨(除外地區)
載入中...
  • 分享
 

內容簡介

  誰說「台語沒有字」?還在「本土語言在家學」?
  讓本書解除你大腦中的「華語」預設值
  一起翻轉本土語言的刻板印象和語言學習的迷思
 
  ●「本土語言在家學」,但為什麼大家都會的華語,要去學校學?
  ●「羅馬字不是字」,所以「hello」不是字嗎?
  ●「語言只是溝通工具」,那為什麼有些要特地學,有些不用?
  ●「台語沒有字」,讓「Pe̍h-ōe-jī」給你一個尷尬不失禮貌的微笑。
 
  台灣在戰後漫長的威權統治下,以「國語」為中心,在好幾代台灣人的大腦中,建立了打壓、歧視本土語言,獨尊華語,崇拜英語的迴路。然而,過去把華語當核心、把漢字當核心、把ㄅㄆㄇㄈ當核心、把「有沒有用」當核心的政策與觀念,卻讓我們不但華語學不好,英語學不好,連本土語言都自願放棄,講得離離落落(li-li-lak-lak)。
 
  「我們真正在面對的問題,始終是不學。」
 
  本書作者從個人的生命經驗出發,在覺察並自學台語、認識台語的過程中,透過文獻史料、社會新聞、政治時事的討論與分析,一步步反省並打破各種對本土語文的偏見與迷思。擺脫「華語腦」的束縛,讓我們翻轉腦袋,接回舌頭,用正確的觀念和態度,一起學台語、學客語、學原住民語,一起把台灣文化的美與自信講回來、講出來!
 
專文推薦
 
  楊斯棓 《人生路引》作者、醫師
  劉承賢 國立臺灣師範大學臺灣語文學系副教授
 
奧援贊聲
 
  史 英 人本教育文教基金會董事長
  鄭順聰 作家
  柯大堡 《寶島神很大》金鐘主持人
  黃筱純 《鏡新聞》台語主播
  蔡安理 NASA 科普網站 APOD 台文版「逐工一幅天文圖」主持人
 

作者介紹

作者簡介
 
石牧民 Tsio̍h Bo̍k-Bîn
 
  戰後嬰兒潮世代的下一代。上一代是台語母語者。30歲以後,2010年代開始說「覺醒牌」台語,自學台語文。寫台羅,也寫教羅;寫全羅,也寫全漢,更寫羅、漢混用。美國德州大學奧斯汀分校台灣文學博士。高教兼任教師。黑膠曲盤收藏家。和菓子製作者。台灣基督長老教會基督徒。喜歡講,喜歡寫。用台語(文)、華語(文)、英語(文)工作的人。
 

目錄

推薦序|解讀眾人內心劇場,昂首自信護持母語/楊斯棓
推薦序|這本書酸酸的/劉承賢
自 序 石牧民

第一部.生命史
|01|說台語的預知解放記事
|02|低調復仇的台語文自學
|03|吳念真的戲與文
|04|《台灣男子葉石濤》的語言問題,之:我們不要傷心了

第二部.礙台語的迷思
|01|說台語,就沒有「台南腔(華語)」的問題
|02|不服?來戰歷史、làu台語
|03|語言學習的「té-tì底蒂」
|04|害人體的病毒和害台語的病毒
|05|說台語的政治性
|06|對台語音的覺察和分析
|07|看不懂,正好學
|08|語言是不是溝通的工具?

第三部.歷史上的台語
|01|記號的奇幻漂流.其一
|02|記號的奇幻漂流.其二:「黑名單」
|03|一場沒有開始的論戰和一場沒有結果的論戰
|04|童年台語國
|05|台語、華語攏會通
|06|耶穌sio-tsioh-mn̄g
|07|Kàn!髒話的文學
|08|台灣與台語的再發現
|09|「台語沒有字」的翻案文章.之一
|10|「台語沒有字」的翻案文章.之二

第四部.台語教育
|01|你的母語不是你的母語
|02|當台語遇見漢字
|03|童書,火星文和錄影帶
|04|母湯真m̄-thang
|05|懂不懂啊你!
|06|深度哏,破月亮迷思的台語斬擊
|07|Siri學台語,先別高興得太早
|08|「雙語國家」政策根本錯很大
|09|這就對了──談「國家語言整體發展方案」
|10|台語考古題
|11|台語是一個產業
 

推薦序
 
解讀眾人內心劇場,昂首自信護持母語
楊斯棓(《人生路引》作者、醫師)
 
  一言以蔽之,石兄這本著作精準描繪、解讀了我與他人的內心小劇場,教人如何昂首自信的護持母語。
  博陽廣告公司總經理吳世廷曾有一本名著:《廣告夾心》,裡面有篇文章叫〈你是 Do,我是 Rei,他是Mi〉。
 
  該文引述美國伊利諾州大陸銀行的一則廣告,畫面上的五線譜,很反常的,只有一個音符,標題是:Just a note to remind you the orchestra needs everyone’s support.(這個音符 / 備忘錄提醒您,管弦樂隊需要每個人的支持。)
 
  該廣告登出的當下,銀行遇上財務困難,欲尋求大眾支持,進行信心喊話。
 
  吳總話鋒一轉,他回想起小時候在學校講台語曾被罰站或罰錢,他說華語就像前述廣告的音符,「一言堂的結果,消除了噪音,也消除了高低音,樂曲是單調的單音。」
 
  吳總作結:「解嚴了,多了噪音,多了抗爭,但也多了台語、客語的電視節目。許多台語的俚語,變成流行語。」
  然而,有了台語的電視節目,台語就得到公平的對待嗎?
 
  圓神出版社創辦人簡志忠有一次邀我到辦公室一聚,他問我有沒有看過某個台語節目,我說有,他追問我記不記得那位男主持人的腰帶上繫著什麼?
 
  我心想,腰帶上還能繫什麼,不就是皮帶嗎?不過經社長一說,印象中那位主持人的腰上確實不是繫上皮帶,而是一個勉強湊數的「物件」。
 
  確實如此,答案是一條壞掉的電線。
  前輩請我思考,節目為什麼安排一個講台語的人只能把壞掉的電線當皮帶用?
  家父小時候唸書說母語要罰錢掛狗牌,外甥女唸書的現代已有母語課。
 
  我從小學到大學,雖沒經歷「狗牌時代」,但也還未躬逢學校裡的母語課,偏偏當時求知慾已爆發,靠著購買李鴻禧教授、黃信介前主席的演講錄音帶,反覆聽百遍自學,靠著莊永明老師、陳主顯牧師的著作,辛苦疊磚,好不容易累積到一個「敢」公開說台語的程度。
 
  在公眾場合用台語致詞,並不容易,任何一個能自在說台語的人,可能內心都上演過多種小劇場,譬如:
  第一、台下若有人鼓譟「聽不懂啦」,強烈示意你放棄用台語致詞,你可能乾脆屈從,那是一個比較輕鬆的選項。
  第二、台下若真有人聽不懂,一臉「O人問號」,你也於心不忍,不知道自己的堅持有沒有意義。
 
  第三、如果你有意無意穿插了國罵髒話,會發現斜射而來的目光益加不友善,甚至有人藉此囁嚅「台語就是像這樣沒水準」,你更會懊惱自己因為失言而醜一。
 
  有一部分聽眾,心裡排斥台語,如果其他聽眾對你報以掌聲,他也只能被迫「見證」強過華語數倍的台語張力。
  有一部分聽眾,心裡對台語沒有正面或負面看法,你說得有趣,他聽得懂十之二一,或許有機會引發他興趣。
  有一部分聽眾,心裡很渴望有人願意挺身在公開場合高聲朗誦母語,他們等了數十年,就是在等你。
 
自序
 
  《台語解放記事》的成書,若沒有前衛出版社林文欽社長的賞識,以及財團法人人本教育文教基金會在《人本教育札記》提供寫作空間,不可能完成。
 
  前衛作為一個長期堅守台灣本土意識文化陣地並且卓然有成的出版社,願意相信一個無論在學術或著述上都沒有卓越成績的作者,展現的是莫大的包容和勇氣。惟願這本書能不辜負社長疼惜台灣以至對一個新手作者愛屋及烏的心意。編輯鄭清鴻先生慨然應允將我的書稿轉呈社長,以及在出版過程中對我的「khan-kà 牽教」,我深深感激。社長和清鴻兄的賞識,使我在生涯的挫折中至少可以相信自己並非一無是處。同時,也要感謝楊斯棓醫師、劉承賢副教授慷慨賜序,以及多位前輩、友志的盛情推薦。
 
  人本教育基金會作為台灣解嚴後最早期的NGO組織之一,至今還持守著使台灣成為更美好國度的初衷。我在十四歲時,成為人本教育基金會少年遊的學員。以後,我陸續是人本的森林育活動員、領隊,森林小學試教教師,見識營營主任,基金會工作人員⋯⋯。三十年來,如果人們看見我在變得美好,那便證明人本教育基金會初衷不改。
 
  人本從我還是孩子的時候,便幫助我成為一個喜歡思考的人。他們也幫助我維持著這樣的習慣,一直到中年。《台語解放記事》是我把自己思考的習慣對準台語、台語文、台灣的語言環境和台語教育的結果。它主要以華文寫成,必要時加入台文羅馬字和漢字,盡可能將我思考所得準確地表達出來。或許,讀者將會在閱讀的過程中發現,有些話、有些事,若不使用台語、台語文,還真難以準確地表達出來。我希望那就是這些文字存在的意義。
 
  我很清楚,對於台語復振運動、台語文運動而言,這樣一本書能夠發揮的影響力並不大。甚至,也未必是運動者所需要或所樂見的「幫忙」,而我恐怕也並不是運動者設想中的隊友。但我猜,自己大概是維持著人本的習慣;我們蠻「tiâu-ti̍t條直」,也蠻「pe̍h-ba̍k白目」,應該做的事而碰巧又有能力,就做了。
 
  做了又怎麼樣呢?我願意相信,像我這樣並不特別精彩也並不特別犀利的人一直做下去,最終,更多以台語進行思考的大思想家和理論家,以台語文寫作的大文豪,就會出現。但我們必須開始。
 
  我要為這本書的出版,感謝人本教育基金會史英董事長,您是我一輩子的老師。感謝《人本教育札記》編輯部的同仁,江思妤小姐、郭恆妙小姐、王士誠先生、朱慧雯小姐,在寫作的過程中作為我的後盾。
 
  最後,我必須感謝林佳怡小姐、黃如莉小姐,以及我的妻張明怡小姐。作為這本書每一篇章最初的讀者,你們的心、眼和話,都將我的文字琢磨得比我設想的更加溫潤。
 
石牧民
 

詳細資料

  • ISBN:9786267325292
  • 叢書系列:台灣語言研究叢書
  • 規格:平裝 / 240頁 / 15 x 21 x 1.2 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
 

內容連載

語言學習的「té-tì底蒂」
 
二〇二〇年一月九日,教育部會議確定,自二〇二二年九月,也就是一一一學年度開始,九年一貫的國中七、八年級,將有一週一節必選修的本土語文課程;而國中九年級,本土語文課程則為校訂選修。具體而言,二〇二二年的國中七、八年級學生,一定要從原住民語、東南亞語、客語、台語中擇一,選修每週一節的本土語文課;國中九年級學生,則可視需要自主選擇是否繼續選修。
 
這項教育政策的轉變,因應《國家語言發展法》之制定,是台灣這個國家珍重母語及本土文化的重要進展。九年一貫課綱中,國小一到六年級的本土語文課程,實施已經二十年。二十年來,我國學童由於在義務教育中學習本土語言,因此具備族語、母語的基礎知識。既是一九九〇年代以來母語復振運動促成的巨大轉變,也是台灣正視自己作為一個多民族移民國家的進步成果。從所有人都是「中國人」的威權時代,到國家以教育政策肯認公民的族裔特殊性,真是長時期的持續演進促成的極大變化。但是,在語言教育政策演進、轉變的過程中,遭遇到的阻力及反對聲浪,二十年來倒是一成不變。
 
「這些時間為什麼不拿來學數學、國文這些『重要』的科目?」、「母語在家學就好了啊!」、「孩子在學校的本土語言課本裡頭的字,家長根本看不懂啊。只會讓孩子更排斥台語。」更麻煩的是,我國現行的政策也有可能對本土語文課程形成排斥。一度箭在弦上的「雙語國家」政策,明確宣示台灣這個國家及社會真正側重的是華語和英語。這將要令前述的第一個抱怨顯得更有道理,「本土語文課程的時間為什麼不拿來學『更重要』的英語呢?」
 
「本土語文課程的時間應該拿來學習英語」這樣一句話,這樣的觀念,乍看之下並不奇怪,甚至頗有些理所當然。但我們不妨來分析看看,它是不是真的天經地義而無懈可擊。

最近瀏覽商品

 

相關活動

  • 【人文社科、生活風格】堡壘文化|奇光|雙囍|廣場,電子書聯展, 單本88折,雙書82折!
 

購物說明

若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。 

退換貨說明 

會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。退回之商品必須於猶豫期內寄回。 

辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。 

訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則 

  • 獨步文化全書系
  • 經典漫畫展(止)
  • 寵物書展(止)