經典翻譯文學展
內容連載 頁數 2/6
看到波吉歐經過的人,一定對他的身分感到困惑。在那個時代,大多數人都有可資辨識的特徵,可以讓人看出身分尊卑,這些特徵一望即知,就像染坊工手上洗不掉的污漬。但波吉歐卻幾乎無法辨識。天底下不可能有自外於家庭與職業組織的孤立者。重點是,你屬於何處,或甚至屬於誰所有。十八世紀,波普曾語帶嘲弄地寫下簡短的對句,他寫在項圈上,讓女王的小哈巴狗戴上。這兩句詩,說真格的,也可以用來形容波吉歐居住的世界。

我是殿下在丘花園養的狗;

先生,請告訴我,您是誰養的狗?

家庭、親屬網路、同業公會與法人團體,這些是個人身分的礎石。獨立與自給自足的概念此時尚未具備文化根基;事實上,這些概念在當時幾乎不可想像,更甭說受到重視。身分總是伴隨著某個明確而人所共知的地點,由一連串的命令與尊卑關係串連著。

試圖打破連鎖是愚蠢的。一個不適切的動作,例如看到應行禮的對象卻不鞠躬、不屈膝或不脫帽,可能會讓自己的鼻子被砍,或脖子被扭斷。這當中的意義到底是什麼?表面上看來似乎還有其他自成體系的選擇,但實際上並非如此,教會、宮廷或城鎮寡頭領導雖然也提出了各項選擇,卻仍屬同一體系的一環。最好的選擇就是謙卑地接受上天安排給你的身分:農夫只需知道如何種地,織布工只需知道如何紡織,僧侶只需知道如何禱告。當然,從事這些工作的結果有好有壞;波吉歐身處的社會不僅肯定,而且相當程度上還獎勵罕見技能。但是,獎勵難以形容的個別性,或多面性,或強烈的好奇心,則是聞所未聞。事實上,好奇心在教會眼中是一項大罪。沉浸於好奇很可能讓自己落入萬劫不復的地獄。

話說回來,波吉歐是誰?他為什麼不讓別人一眼看出他的身分,就像循規蹈矩的民眾平日所做的一樣?他沒有佩帶紋章,也沒有運送貨品。他有一種自信的氣質,那是在貴族社會裡生活的人才有的,但他的外表卻不像是重要人物。每個人都知道大人物長什麼樣子,因為他們來自於家臣、武裝衛兵與穿著制服的僕役構成的社會。這個陌生人,穿著簡單,騎著馬,有一人隨行。當他們在客棧歇腳時,全是由這位看似助手或僕人的隨從向店家交代事宜;當這名主人說話時,可以聽出他幾乎不懂德語,他的母語是義大利語。
6上一頁 1 2 3 4 5 6 下一頁 跳到