經典翻譯文學展
內容連載 頁數 3/6
如果他曾向提問的人解釋他要做什麼,那麼這也只是加深了他身分的神祕。在一個很少有人識字的文化裡,對書籍感興趣已是一件怪事。而波吉歐要如何解釋他的興趣另一個更令人感到古怪的地方?他尋找的不是時禱書,彌撒書或讚美詩集,這些書精美的彩繪花飾與華麗的裝訂,即使是不識字的人也能從外表看出它的價值。這些書籍,有些封皮鑲嵌珠寶,邊緣框以黃金,通常鎖在特殊的箱子裡,或用鎖鍊固定在講經臺或講經架上,以防手腳俐落的讀者扒竊。但這些書對波吉歐不具特殊的吸引力。波吉歐也對神學、醫學或法學作品毫無興趣,這些可是專業菁英具有威望的工具。即使是無法閱讀這些書的人,也會感受到這些書帶給他們的壓力與威嚇。這些書擁有社會魔力,泰半連結著令人不悅的事件:官司纏身,鼠蹊部痛苦的腫脹,被指控施巫術或異端。平民百姓把這些書想像成張牙舞爪之物,如此他們才能理解為什麼聰明人要獵取這些書。但波吉歐還是一樣,他對這些書的冷淡令人百思不解。

這名陌生人要去修道院,但他不是僧侶,不是神學家,也不是宗教法官,他不是去尋找祈禱書。他在尋找古代手稿,許多已經發霉、蟲蛀,就連最訓練有素的讀者也幾乎無法辨識。如果這些羊皮紙,也就是寫作這類作品使用的紙張,依然完好如初,那麼它們還有一定的現金價值,因為這些紙可以用刀子小心刮除乾淨,然後撒上滑石粉使其光滑,之後便能重新書寫。但波吉歐不從事羊皮紙的收購,而且實際上相當厭惡刮除古老文字的人。他想看看羊皮紙上寫著什麼,即使字跡極為潦草難讀。他最感興趣的是四、五百年前的手稿,也就是十世紀或更早之前的作品。

在日耳曼,除了極少數,相信絕大多數人在聽了波吉歐的說明之後,一定會覺得他的追尋有點古怪。要是波吉歐繼續解釋自己其實對四、五百年前寫的東西完全沒有興趣,那麼這就更令人詫異了。他鄙視那個時代,認為當時完全沉溺在迷信與無知中。波吉歐實際想尋找的是字詞,與字詞被抄寫在古老羊皮紙上的時間無關,而字詞最好完全未受到地位卑微的抄寫員的心靈世界污染。
6上一頁 1 2 3 4 5 6 下一頁 跳到