經典翻譯文學展
內容連載 頁數 5/7
新古典建築上的人像在夕陽裡跳著石之舞。兩個士兵一動也不動站在申克爾(Schinkel)的新崗哨(Neue Wache)前,對面的倍倍爾廣場(Bebelplatz)上有一座提醒人們焚書事件的紀念碑:「Auf diesem Platz vernichtete nazistischer Ungeist die besten Werke der deutschen und der Weltliteratur.」 (國家社會黨在此地毫無人性地摧毀了最優秀的德國及世界文學)。不遠處:「LENIN arbeitete im Jahre 1898 in diesem Gebaüde.」(列寧於一八九八年在此地工作)。光是看著眼前的人,我看得出情況改變了嗎?不行,我看不出差異。人們行走和購物,看不出此刻城市裡半數人正湧入城市的另外一半。
 
我越過黑色的施普雷河水到Das Rote Rathaus,紅色市政廳,每週一晚上發生在這裡的示威運動都震撼全世界。我行經建築物前的草坪,朝著馬克思和恩格爾的背面走。一位站著,另一位坐著;我從背面也認得出誰是誰,坐著的人有一頭波浪捲髮和寬闊向外突出的鬍鬚。他們的世界彷彿也是玻璃做的:脆弱而透明。他們還在這兒,但某種程度上正要離去,他們對於自己的遺贈感到失望,背對著子孫的玻璃宮殿共和國宮(Palast der Republik)。幾小時後,他們最後的繼承人抵達,策動一場反示威。現在天黑了,強力鹵素燈照著柏林大教堂的和解門(Reconciliation Door)。這些人是另外一群人,他們不提出要求,而是要保衛,標語、旗幟、大型擴音器傳來呆板的戰鬥歌曲為自己打氣。我隨著人潮穿越雕像之間的碎石路面前進,一直到有柱子和警戒老鷹的舊博物館(Das Alte Museum)。新聞記者爬上建築物前方申克爾設計的巨型大理石碟子。我從階梯上可看清楚標語的內容:「Weiter so, Egon. Sozialismus mit Zukunft: S.E.D.」(做得好,保持下去,埃貢。擁有未來的社會主義—德國統一社會黨),但也看到「Für die Unumkehrbarkeit der Wende」(東德轉型—不可抵抗的改變!),還有「Kommt raus aus Wandlitz, seht uns ins Antlitz」(走出萬德利茨,看看我們的臉)。我照辦:我看著黨員的臉。轉變之後損失最多的是他們。德國統一社會黨在自由選舉中只能得到百分之十二的選票,現場多數人會步上某些領導人的後塵,被遺忘、過氣、再也用不到。有些人躊躇地跟著擴音器播放的關於鮮紅旗幟和戰鬥的歌曲而唱,但氣氛是不安的。他們周遭的世界已經不同。他們知道波蘭和匈牙利發生的事;來這裡是為了在巨大音量裡尋找安全感,但這些聲音說出的是從來不曾說過的話。
7上一頁 1 2 3 4 5 6 7 下一頁 跳到