經典翻譯文學展
內容連載 頁數 3/8

這種情況或許也和黃金黎明的習慣有關,當時內部導師擁有的教學用塔羅,幾乎都是簡單勾勒的圖稿,也沒有製作成牌,黃金黎明的內部學術不公開,當然更不用說出版了。相較之下這副牌規格已經高出許多,而手工繪製的線條,也比《馬賽塔羅》的「刻版」畫面更為生動。

只可惜關於這套塔羅牌面圖案的顏色存在著問題,每一次再版套色都不太一樣,以致於到後來逐漸失真。由於目前原始畫稿已經丟失,最早版本的印刷模型也不復存在,就連原始版成品也難尋,因此色彩上的許多細節並無法確定。史密斯的原稿應是以水彩著色的彩色圖,而出版社印刷時的上色應該是比照原圖,但也有可能會另外著色或套用相近的色彩,不見得完全符合原稿。如今想要還原真實色彩極為困難。
 
合作的工作內容

這套塔羅的繪製流程大致是:偉特先做好設計,再請史密斯按照他所設計的去畫出塔羅。這些設計應該都是以文字書面指示或者口頭說明和討論的,並不是由偉特繪出草圖來解說,如果需要圖示之處,便以現成的塔羅牌圖來討論。偉特確實有提供明確的參考方針:這些文字說明,大半就是在之後隨同這副牌一起出版的書籍《塔羅金鑰》中的內容。史密斯應該就是以此做為設計和需求的說明,身為專業插畫家,這是很常見的工作方式,對於這般流程應該很能勝任。

圖案方面的參考依據,他們應該是一起討論,借鑑了當時既存的多數類別紙牌,包括歷來各式塔羅牌、歐洲地方紙牌、其他占卜紙牌等等。確實的圖案畫面應該有偉特研究和收藏的成果,但也不全然盡在手邊,還包括博物館的珍藏品。早期十五世紀的《啟蒙塔羅》就在不久前被捐到大英博物館中開始公開展示。應該也會注意到離他們時代較近的《華奇特塔羅》。所有古代塔羅中以《馬賽塔羅》最為重要,而神祕學者的塔羅以及黃金黎明內部的塔羅傳承,他們兩位應該早就熟悉不過了。兩位合作者在畫面圖案方面都下了很大的功夫,成品畫面可謂「無一處無來處」,每個圖案皆都有來歷,脫胎於傳統和當時流傳的各種塔羅牌圖。
8上一頁 1 2 3 4 5 6 7 8 下一頁 跳到