繁體中文版審訂序
「終於完成了」!書桌前的我大大呼了一口氣。曾暗自發誓不再參與原文書翻譯的我,卻因為這本NSCA 運動表現系列中的「爆發力訓練」推翻了自己原有的決定。因為,這本書即將掀起運動科學界的一場革命!
說到NSCA (National Strength and Conditioning Association,美國國家肌力與體能協會),仍然是當今運動訓練領域最具權威性的組織,他們的口號「搭起實務和科學的橋梁」,讓20年前第一次接觸肌力與體能訓練領域的我為之著迷。
光是想像,在美國通過這個協會的認證,就具備訓練、提升運動員運動表現的基本能力,甚至以肌力與體能教練作為自己的全職工作,就足以讓當年的我興奮不已。
而當NSCA 在2008 年第一次來台舉辦肌力與體能專家考試時,協會出版的教科書變成為所有考生苦讀的寶典,我也不例外。甚至可以說,所有參與考試的考生,都因為讀了這本教科書而改變了自己的人生軌跡。
在教科書眾多篇章節中,我對提升運動員「爆發力」有關的知識有濃厚的興趣,因為這是運動員最獨特的特質。只不過書也讀了,考試也通過了,心中的疑問不減反增。
最大的一個問題,就是一直以來我們中文名詞對「Power Training」的錯誤解釋!
爆發力不簡單
Power是功率,不是大家口中爆發力三個字那麼簡單!「爆發力」這個詞在中文裡,是用來形容運動員爆發式的動作型態。舉凡各類比賽的精彩瞬間畫面,例如羽球的殺球、籃球的灌籃,甚至百米衝刺都可以用這三個字詮釋。
偏偏,在英文中的「Power」卻是物理學中「功率」的概念。
這和中文的爆發力有什麼不同呢?
首先,功率是「做功的效率」,如果把運動員比喻成車子,就是看誰的馬力強大,能夠率先完成任務!這點和中文的爆發力是吻合的。但是大家最常忽略的是,並非只有跑車的馬力和功率強,大貨車的功率甚至比跑車更大!
因為在物理定律中,功率(Power) 是力量(Force) 和速度(Velocity) 的乘積。大貨車雖然起步加速度慢,但是產生的力量極大,因此能夠產生比跑車更大的功率( 在馬路上沒有車輛敢招惹大貨車吧!)。
如果套用在運動員的情境上,這類運動員屬於舉重、投擲,甚至是美式足球、英式橄欖球中專門負責阻擋的球員,這種一次性的動作,似乎與社會大眾、教練選手口中連續快速的「爆發力」大相逕庭。
這惱人的問題,終於在十多年前念博士時獲得解答。我的指導教授Dr. Mike Stone 是研究運動員Power (功率) 領域世界知名的學者,在他嚴格的督導下,我理解了運動員Power 訓練是橫跨生理學和生物力學的概念。而博士資格考口試的第一題,就是回答:「請解釋何謂Power Training?」(我從他手中拿到博士,代表回答應該還可以吧!)
取得博士回國服務後,我意識到問題依舊沒變!因為當我已經理解Power Training 是功率訓練的時候,全台灣所有的教練選手仍然說「爆發力訓練」。
把觀念除舊布新
改變舊觀念不容易,這點我們並沒有落後太多。隨著研究不斷更新,NSCA 自己也意識到了名詞混淆的問題。但是教科書的內容更動不易(牽涉到課程、教學、考試),所以NSCA 另外開啟了「運動表現系列」的書籍,包含速度、敏捷性、核心訓練,當然,少不了Power Training!
只不過,第1版Power Training 問世後沒有獲得太多的聲量,因為美國自己也面臨同樣的問題,一邊是艱澀的科學名詞,一邊是早已約定成俗的口語用法,要改變真的不容易。
直到去年第2版問世,大幅刪除第1版內容,取而代之的是第1章橫跨生理與力學基礎的基本概念,而後隨即在第2章介紹如何透過測力板量測功率、不同的力量–時間曲線代表的意義,搭配第3章的週期訓練,整個把我在博士班學習的觀念用三個章節貫穿起來,加上5、6、7、8 章的動作介紹,讀者有了動作選擇的參考,功率訓練的概念變得如此地清晰、訓練目的也變得更加清楚,第9到第11章更是把最新的研究發現蒐錄進來,變成一本「有知識性,卻不會讓人卻步」的好書。
我還記得自己看到第2版時難掩的激動!但同時卻也感到失落,因為已經當了十年的大學老師,仍然沒有一本中文教科書能解釋清楚Power Training的概念。
中文版的誕生
人生總是有許多不期而遇,有一天收到了台灣愛思唯爾(Elsevier) 的email,仔細一看,居然是邀請我參與NSCA Power Training 第2 版的審訂工作,天啊,我整個人都不淡定了。
我不斷在心中告訴自己,是擔任審訂,不是翻譯,應該沒有難度才對!
我錯了!而且大錯特錯!審訂的工作是要確保書中的每字、每句,除了精準的對應上中文( 包含專有名詞) 外,又不能失去英文的原意。這是極度花費時間、精力又燒腦的過程,每個章節都要花上比預期多出許多倍的時間,在本來就忙碌不堪的生活中造成巨大的壓力。但只要想到,未來讀者們終於能夠用我理解的視角看待Power Training,再辛苦也要完成它!
為求書籍的可讀性,僅在前面章節使用「功率」一詞,後續與訓練有關的名詞仍沿用「爆發力」,建議讀者們從第1章開始照順序閱讀。
感謝本書的譯者的努力,更感謝編輯柏安的用心,在我工作多到停擺進度時,重新替我安排交稿時間,辛苦了!不過,最要感謝的還是我的太太,謝謝你讓我為了自己的理想,犧牲和家人相處的時間,在許多夜晚、週末時繼續加班,沒有後顧之憂的完成這本革命性書籍的審訂工作。
最後,即使我再怎麼拚命,仍礙於知識的淺薄,若本書有疏漏之處再請多多包涵指教。
江杰穎
2025/12/01